Пол Брэндон/Paul Brandon (род. 1971) – английский фотограф, кинодокументалист, немофил, плювиофил, гитарист, писатель (в том числе НФ).
Родился в графстве Кент, Англия. Работал в кинематографической промышленности и на телевидении. Большая часть его работы была связана с рекламой, но он также снимал документальные фильмы, работал над несколькими выпусками программы Барбары Уолтерс, поп-клипами и другими фильмами и роликами.
Познакомившись со своей будущей женой в ирландском пабе в Лондоне, через полгода собрал вещи и переехал в Брисбен, Австралия, где и проживает в настоящее время, активно занимаясь туризмом, фотографией, музыкой, литературной и редакторской работой.
Первый его рассказ «Болотные бегуны» (“The Marsh Runners”) появился в антологии «Dreaming Down Under» (1998), удостоенной Всемирной премии фэнтези.
Сам рассказ «Болотные бегуны» был включен в шорт-лист премий Aurealis и Dittmar Awards. Другие рассказы вошли в состав антологий НФ “Elipse One” (2007) и “Dreaming in the Dark” (2016).
Его дебютный роман «Переплыть Луну» (“Swim the Moon”, 2001) вошел в шорт-лист премии Уильяма Л. Кроуфорда, ежегодно вручаемой лучшему новому писателю фэнтези, и был номинирован на получение премии “Locus”.
Второй его роман, «Сильное головокружение» (“The Wild Reel”, 2004) -- городская ирландская фэнтези, основанная на ирландских мифах, действие которой происходит на улицах современного Брисбена. В настоящее время он работает над новой книгой и несколькими новыми, гротескными рассказами.
Помимо писательской деятельности, Пол также музицирует в составе успешной кельтской группы Súnas и американской группы RedCrow. Играет в основном на гитаре. Súnas гастролировали по Великобритании, Австралии и даже выступали в России.
Пол также является фотографом, исследователем дикой природы, плювилфилом (т.е. любителем дождя, от лат. Pluvia) и сертифицированным немофилом (т.е. любителем лесов и лесных пейзажей). В настоящее время женат на певице и сочинительнице песен Саре Калдервуд.
15. В рубрике «Иностранная фантастика» напечатаны два текста.
15.1. Рассказ американского писателя Юн Ха Ли (Yoon Ha Lee), который носит в оригинале название “The Winged City” (ebook “Giganotosaurus”, Dec., 2010), перевел на русский язык под названием “Skrzydlate miasto” («Крылатый город») МИХАЛ АЛЕНОВИЧ/Michał Alenowicz.
«Этот самый “Крылатый город”, расположенный в некоем точно не названном фантастическом мире, страдает от засухи. Полководцы под предводительством королевы должны пролить достаточно крови жителей соседних городов, чтобы умилостивить богов -- это, согласно древнему обряду, единственная надежда на спасение. Предприимчивый генерал Минхир, столкнувшись с нестандартной ситуацией, решает использовать столь же нетрадиционные средства и выйти за рамки табу. Для этого он берет с собой на войну своего глиняного слугу Чукашу. Не живой и не мертвый, как и многие его собратья, тот служит людям, но впервые в истории ему приказывают убивать, и именно рассказ об этом составляет сюжетную ось произведения. Эпическая, монументальная фэнтези с очень интересным, богатым миром, насыщенный язык, повествование приправлено довольно тревожной нотой сюрреализма и мистики; все это заставляет меня однозначно оценить текст как лучший в этом выпуске журнала» (Nivo, сайт “Ufantasy.pl”).
На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в его карточку можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
15.2. Рассказ английского (ныне живущего в Австралии) писателя Пола Брэндона (Paul Brandon) и американского писателя Джека Данна (Jack Dann), который носит в оригинале название “The Transformation of Targ” (2007, ант. “Eclipse One: New Science Fiction and Fantasy”) перевел на польский язык КАМИЛЬ ЛЕСЕВ/Kamil Lesiev (стр. 56—64). Иллюстрации ПЕТРА РОЗНЕРА/Piotr Rosner.
«Фантастическая юмореска. Повелителю тьмы надоело творение зла, что ввергает загробную жизнь и завоеванные королевства в хаос и ужас. Обеспокоенный положением дел наместник правителя – Сарпент – записывает своего хозяина на прием к известному психотерапевту, который специализируется на выведении зла из каждого обладающего сознанием существа. Однако терапевтический сеанс проходит не по плану; Повелитель Тьмы решает предпринять дальнейшие, совершенно не подобающие ему действия. И именно на этой непринужденной, легкой игре с условностями и игрой с читателем и зиждется успешность публикуемого текста» (Nivo, сайт “Ufantasy.pl”).
На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в его карточку можно ЗДЕСЬ Что касается авторов: почитать о Джеке Данне можно ТУТ С его соавтором сложнее – почитать о нем на сайте ФАНТЛАБ негде.